MALAYSIA – MY SECOND HOME PROGRAMME 马来西亚-您的第二个家园
MALAYSIA – MY SECOND HOME PROGRAMME 马来西亚-您的第二个家园
MM2H programmed allows citizens of other countries who fulfill the relevant requirements to retire and reside in Malaysia with their spouses and children. Successful applicants are granted a multiple entry social visit pass for a period of 10 years, which is renewable subject to the validity period of their passports.
“马来西亚-您的第二个家园”计划,是一项让来自世界各国的人民,在符合一定的条件下,申请持有无限制出入境的社交签证。这张证件可以让外国籍的朋友们长期居留在马来西亚,而证件的有效居留期限为 10年, 10 年后可更新证件。
ELIGIBILITY 需符合之条件
It is open to all citizens of countries recognized by Malaysia regardless of race, religion, gender or age. Applicants are allowed to bring along their spouse and children (below 18 years old who is not married).
不分种族、宗教、性别或年龄,公开给马来西亚承认的国家人民。这项计划允许申请者携带配偶及年龄低于 18 岁的未婚孩子。
FINANCIAL REQUIREMENTS 财政需求
Applicants are expected to be financially capable of supporting themselves on this programme in Malaysia.
(New Applicants 新的申请者)
Upon application:
Successful applicants required to comply with the following financial criteria upon receipt of the ‘conditional approval letter’ from Malaysia Immigration Department.
成功申请者 (2006年4月1日后) 必须符合以下的财政标准:
i) Aged Below 50 years old 年龄低于 50 岁者
• Open a fixed deposit account of RM300,000.
• After a period of one year, the participant can withdraw up to RM150,000.00 for approved expenses relating to house purchase, education for children in Malaysia and medical purposes.
• Must maintain a minimum balance of RM150,000.00 from second year onwards and throughout stay in Malaysia under this programm
• 必须开设马币 RM300,000 的定期存款户口。
• 一年后,可以提出最多马币 RM150,000 供被批准的用费,包括购买房屋,孩子在马来西亚的教育费及供医药用途。
• 从第二年开始直到整个计划期间内,必须保存至少马币 RM150,000。
Approved participants who have purchased and own property which were bought at RM1 million and above in Malaysia may comply with the basic fixed deposit requirement of RM 150,000 on condition that the property has been fully paid and ownership documents such as grant and land title have already been issued. This amount may not be withdrawn until the participant decides to terminate his participation in MM2H programme.
ii) Aged 50 years and above 年龄高于 50 岁者
• Can either choose to :
- Open a fixed deposit account of RM150,000 OR
- Show proof of government approved pension funds of RM10,000
• After a period of one year, participant who fulfills the fixed deposit criterion can withdraw up to RM50,000.00 for approved expenses relating to house purchase, education for children in Malaysia and medical purposes.
- Participant must maintain a minimum balance of RM100,000.00 from the second year onwards and throughout his/her stay in Malaysia under this programme.
Approved participants who have purchased and owned property which were bought at RM1 million and above in Malaysia may comply with the basic fixed deposit requirement of RM 100,000, on condition that the property has been fully paid and ownership documents such as grant and land title have already been issued.This amount may not be withdrawn until the participant decides to terminate his participation in MM2H programme.
• 可以选择其一:
- 开设一个马币 RM150,000 的定期存款户口,或
- 证明拥有海外收入至少每月马币RM10,000,如退休金。
• 符合定期存款户口的参与者必须遵守:
- 一年后,可以提出最多马币RM50,000供被批准的用费,包括购买房屋,孩子在马来西亚的教育费及供医药用途。
- 从第二年开始直到整个计划期间内,必须保存至少马币 RM100,000。
Note 备注 :
• Successful applicants need to open their fixed deposits in Ringgit Malaysia (RM).
• 成功的申请者必须以马币开设他们的定期存款户口。 Existing Participants 现有参与者
Existing participants will not be subject to the new financial requirements when they renew their stay in Malaysia under this programme. However, approvals for renewals are subject to the fulfillment of the conditions required by the Government of Malaysia.
Participants who complied with the earlier fixed deposit criteria are allowed after a one-year stay in Malaysia to withdraw part of their fixed deposit as follows:
现有参与者在更新他们的申请时,虽然不需要符合新的财务需求,但他们的更新申请还是必须要符合马来西亚政府所设定的条例。
符合新条列生效之前定期存款条例的参与者可以在马来西亚居住一年后提出部分的存款,但必须依照以下准则:
i) Single participant with a fixed deposit of RM100,000 :
拥有马币 RM100,000 定期存款的单身参与者:
• May withdraw up to RM40,000 for approved expenses relating to house purchase, education for children in Malaysia and medical purposes.
• Must maintain a minimum balance of RM60,000 from second year onwards and throughout stay in Malaysia under this programme.
• 可以提出最多马币 RM40,000 供被批准的用费,包括购买房屋,孩子在马来西亚的教育费及供医药用途。
• 从第二年开始直到整个计划的期间内,必须保存至少马币 RM60,000。
ii) Participant and Spouse with a fixed deposit of RM150,000 :
拥有马币 RM150,000 定期存款户口的携带配偶者:
• May withdraw up to RM90,000 for approved expenses relating to house purchase, education for children in Malaysia and medical purposes.
• Must maintain a minimum balance of RM60,000 from second year onwards and throughout stay in Malaysia under this programme.
• 可以提出最多马币 RM90,000 供被批准的用费,包括购买房屋,孩子在马来西亚的教育费及供医药用途。
• 从第二年开始直到整个计划的期间内,必须保存至少马币 RM60,000。
Note 备注:
• Participants under this programme (both new and existing) may withdraw their entire fixed deposit anytime should they decide to terminate their stay in Malaysia under this programme. However, they must obtain prior approval from the Ministry of Tourism.
• 参与者(新或现有者)如果决定终止这项计划,可以随时提出他们的所有存款。无论如何,他们必须先得到旅游局的批准。
MM2H programmed allows citizens of other countries who fulfill the relevant requirements to retire and reside in Malaysia with their spouses and children. Successful applicants are granted a multiple entry social visit pass for a period of 10 years, which is renewable subject to the validity period of their passports.
“马来西亚-您的第二个家园”计划,是一项让来自世界各国的人民,在符合一定的条件下,申请持有无限制出入境的社交签证。这张证件可以让外国籍的朋友们长期居留在马来西亚,而证件的有效居留期限为 10年, 10 年后可更新证件。
ELIGIBILITY 需符合之条件
It is open to all citizens of countries recognized by Malaysia regardless of race, religion, gender or age. Applicants are allowed to bring along their spouse and children (below 18 years old who is not married).
不分种族、宗教、性别或年龄,公开给马来西亚承认的国家人民。这项计划允许申请者携带配偶及年龄低于 18 岁的未婚孩子。
FINANCIAL REQUIREMENTS 财政需求
Applicants are expected to be financially capable of supporting themselves on this programme in Malaysia.
(New Applicants 新的申请者)
Upon application:
- Applicants aged below 50 years are required to show proof of liquid assets worth a minimum of RM500,000 and offshore income of RM10,000 per month. For certified copy(s) of Current Account submitted as financial proof, applicants must provide the latest 3 months’ statement with each month’s credit balance of RM 500,000.
- 主申请人50岁以下在任何一间银行拥有50万马币(约100万人民币)以上定期存款;
主申请人或者夫妻两人的月收入超过1万马币(约2万人民币);
- Applicants aged 50 and above may comply with the financial proof of RM350,000 in liquid assets and off shore income of RM10,000 per month. For certified copy(s) of Current Account submitted as financial proof, applicants must provide the latest 3 months’ statement with each month’s credit balance of RM 350,000. For those who have retired, they are required to show proof of receiving pension from government approved funds of RM 10,000 per month.
- 主申请人50岁以上在任何一间银行拥有35万马币(约70万人民币)以上定期存款;
主申请人或者夫妻两人的月收入超过1万马币(约2万人民币);
- New applicants who have purchased properties worth at least RM 1 million qualify to place a lower fixed deposit amount upon approval.
Successful applicants required to comply with the following financial criteria upon receipt of the ‘conditional approval letter’ from Malaysia Immigration Department.
成功申请者 (2006年4月1日后) 必须符合以下的财政标准:
i) Aged Below 50 years old 年龄低于 50 岁者
• Open a fixed deposit account of RM300,000.
• After a period of one year, the participant can withdraw up to RM150,000.00 for approved expenses relating to house purchase, education for children in Malaysia and medical purposes.
• Must maintain a minimum balance of RM150,000.00 from second year onwards and throughout stay in Malaysia under this programm
• 必须开设马币 RM300,000 的定期存款户口。
• 一年后,可以提出最多马币 RM150,000 供被批准的用费,包括购买房屋,孩子在马来西亚的教育费及供医药用途。
• 从第二年开始直到整个计划期间内,必须保存至少马币 RM150,000。
Approved participants who have purchased and own property which were bought at RM1 million and above in Malaysia may comply with the basic fixed deposit requirement of RM 150,000 on condition that the property has been fully paid and ownership documents such as grant and land title have already been issued. This amount may not be withdrawn until the participant decides to terminate his participation in MM2H programme.
ii) Aged 50 years and above 年龄高于 50 岁者
• Can either choose to :
- Open a fixed deposit account of RM150,000 OR
- Show proof of government approved pension funds of RM10,000
• After a period of one year, participant who fulfills the fixed deposit criterion can withdraw up to RM50,000.00 for approved expenses relating to house purchase, education for children in Malaysia and medical purposes.
- Participant must maintain a minimum balance of RM100,000.00 from the second year onwards and throughout his/her stay in Malaysia under this programme.
Approved participants who have purchased and owned property which were bought at RM1 million and above in Malaysia may comply with the basic fixed deposit requirement of RM 100,000, on condition that the property has been fully paid and ownership documents such as grant and land title have already been issued.This amount may not be withdrawn until the participant decides to terminate his participation in MM2H programme.
• 可以选择其一:
- 开设一个马币 RM150,000 的定期存款户口,或
- 证明拥有海外收入至少每月马币RM10,000,如退休金。
• 符合定期存款户口的参与者必须遵守:
- 一年后,可以提出最多马币RM50,000供被批准的用费,包括购买房屋,孩子在马来西亚的教育费及供医药用途。
- 从第二年开始直到整个计划期间内,必须保存至少马币 RM100,000。
Note 备注 :
• Successful applicants need to open their fixed deposits in Ringgit Malaysia (RM).
• 成功的申请者必须以马币开设他们的定期存款户口。 Existing Participants 现有参与者
Existing participants will not be subject to the new financial requirements when they renew their stay in Malaysia under this programme. However, approvals for renewals are subject to the fulfillment of the conditions required by the Government of Malaysia.
Participants who complied with the earlier fixed deposit criteria are allowed after a one-year stay in Malaysia to withdraw part of their fixed deposit as follows:
现有参与者在更新他们的申请时,虽然不需要符合新的财务需求,但他们的更新申请还是必须要符合马来西亚政府所设定的条例。
符合新条列生效之前定期存款条例的参与者可以在马来西亚居住一年后提出部分的存款,但必须依照以下准则:
i) Single participant with a fixed deposit of RM100,000 :
拥有马币 RM100,000 定期存款的单身参与者:
• May withdraw up to RM40,000 for approved expenses relating to house purchase, education for children in Malaysia and medical purposes.
• Must maintain a minimum balance of RM60,000 from second year onwards and throughout stay in Malaysia under this programme.
• 可以提出最多马币 RM40,000 供被批准的用费,包括购买房屋,孩子在马来西亚的教育费及供医药用途。
• 从第二年开始直到整个计划的期间内,必须保存至少马币 RM60,000。
ii) Participant and Spouse with a fixed deposit of RM150,000 :
拥有马币 RM150,000 定期存款户口的携带配偶者:
• May withdraw up to RM90,000 for approved expenses relating to house purchase, education for children in Malaysia and medical purposes.
• Must maintain a minimum balance of RM60,000 from second year onwards and throughout stay in Malaysia under this programme.
• 可以提出最多马币 RM90,000 供被批准的用费,包括购买房屋,孩子在马来西亚的教育费及供医药用途。
• 从第二年开始直到整个计划的期间内,必须保存至少马币 RM60,000。
Note 备注:
• Participants under this programme (both new and existing) may withdraw their entire fixed deposit anytime should they decide to terminate their stay in Malaysia under this programme. However, they must obtain prior approval from the Ministry of Tourism.
• 参与者(新或现有者)如果决定终止这项计划,可以随时提出他们的所有存款。无论如何,他们必须先得到旅游局的批准。
MEDICAL REPORT 医药报告
All applicants and their dependents (spouse and children) are required to submit a medical report from any private hospital / registered clinic in Malaysia.
所有的申请者和他们的依靠者(配偶及孩子),必须同时提呈在马来西亚任何一所私人医院或诊疗所的医药报告。
MEDICAL INSURANCE 医疗保险
Approved participants and dependents (spouse and children) must possess a valid medical insurance policy which is applicable in Malaysia.
Kindly refer to the Malaysia My Second Home website (http://mm2h.motour.gov.my) – ‘Incentives and Others’ section on Health and Well-Being of Participant.
获批准的参与者和他们的依靠者(配偶及孩子),必须拥有在马来西亚受承认的有效医药保险。
有关参与者的健康条例,请参阅我们的网站之“奖励与其他”(http://mm2h.gov.my)。
All applicants and their dependents (spouse and children) are required to submit a medical report from any private hospital / registered clinic in Malaysia.
所有的申请者和他们的依靠者(配偶及孩子),必须同时提呈在马来西亚任何一所私人医院或诊疗所的医药报告。
MEDICAL INSURANCE 医疗保险
Approved participants and dependents (spouse and children) must possess a valid medical insurance policy which is applicable in Malaysia.
Kindly refer to the Malaysia My Second Home website (http://mm2h.motour.gov.my) – ‘Incentives and Others’ section on Health and Well-Being of Participant.
获批准的参与者和他们的依靠者(配偶及孩子),必须拥有在马来西亚受承认的有效医药保险。
有关参与者的健康条例,请参阅我们的网站之“奖励与其他”(http://mm2h.gov.my)。
WHY CHOOSE MALAYSIA AS MY SECOND HOME? 为什么选择马来西亚做为第二家园?
Governmental support 政府的大力支持
This programme is initiated, organised and launched by the Malaysian Government. It is therefore a programme that the Government will continuously work to ensure its success.
这项计划是由马来西亚政府提倡、策划及实行。因此政府将确保这项计划取得绝对的成功。
Standard of living 生活水平
Malaysia has one of the highest standards of living in the Asia Region with all the modern infrastructure and facilities in place.
马来西亚是亚州区域其中一个生活水平优良的国家,并且拥有完善及先进的基础建设及设施。
Cost of living 生活费
Cost of living is one of the lowest in Asia and will remain so for a very long time. This is achieved through the Government’s efficient management of the economy in ensuring that inflation is kept low at all times and thereby also the prices of goods and services.
亚洲当中其中一个生活费最低的国家,而且这项优势还能够保持相当久的时间。这项成就是通过政府有效的经济管理政策,以确保通货膨胀率保持在相当低的水平,因此能享用到价格相宜的物品及服务。
Weather 气候
The weather is pleasant, warm and balmy with moderate rain throughout the year.There are also highland residential areas and resorts with permanent spring-like
weather throughout the country.
适宜及温和的气候及长年多雨。全国也拥有四季如春的高原住宅区及度假村。
Safety 安全
Statistics prove that Malaysia is one of the safest countries in the world with a relatively low crime rate.
数据显示马来西亚是全球最安全的国家之一,拥有相当低的犯罪率。
People 民族
Here, you will discover a delightful fusion of three of Asia’s oldest civilizations – Malay, Chinese and Indian. A potpourri enriched with indigenous traditions of the
Kadazans, Ibans and other ethnic communities of Sabah and Sarawak on the island of Borneo. Added with the influence fo the British, Portuguese, Dutch and Thais, Malaysians are indeed a blend of diverse cultures.
在这里您将发现汇集了亚洲三大古老文明-马来、中华及印度族。这个文化大熔炉也融合了沙巴及砂拉越州的卡达山、伊班及其他原住民的传统文化。加上英国、葡萄牙、荷兰及泰国的历史影响,是名符其实的多元文化国都。
This programme is initiated, organised and launched by the Malaysian Government. It is therefore a programme that the Government will continuously work to ensure its success.
这项计划是由马来西亚政府提倡、策划及实行。因此政府将确保这项计划取得绝对的成功。
Standard of living 生活水平
Malaysia has one of the highest standards of living in the Asia Region with all the modern infrastructure and facilities in place.
马来西亚是亚州区域其中一个生活水平优良的国家,并且拥有完善及先进的基础建设及设施。
Cost of living 生活费
Cost of living is one of the lowest in Asia and will remain so for a very long time. This is achieved through the Government’s efficient management of the economy in ensuring that inflation is kept low at all times and thereby also the prices of goods and services.
亚洲当中其中一个生活费最低的国家,而且这项优势还能够保持相当久的时间。这项成就是通过政府有效的经济管理政策,以确保通货膨胀率保持在相当低的水平,因此能享用到价格相宜的物品及服务。
Weather 气候
The weather is pleasant, warm and balmy with moderate rain throughout the year.There are also highland residential areas and resorts with permanent spring-like
weather throughout the country.
适宜及温和的气候及长年多雨。全国也拥有四季如春的高原住宅区及度假村。
Safety 安全
Statistics prove that Malaysia is one of the safest countries in the world with a relatively low crime rate.
数据显示马来西亚是全球最安全的国家之一,拥有相当低的犯罪率。
People 民族
Here, you will discover a delightful fusion of three of Asia’s oldest civilizations – Malay, Chinese and Indian. A potpourri enriched with indigenous traditions of the
Kadazans, Ibans and other ethnic communities of Sabah and Sarawak on the island of Borneo. Added with the influence fo the British, Portuguese, Dutch and Thais, Malaysians are indeed a blend of diverse cultures.
在这里您将发现汇集了亚洲三大古老文明-马来、中华及印度族。这个文化大熔炉也融合了沙巴及砂拉越州的卡达山、伊班及其他原住民的传统文化。加上英国、葡萄牙、荷兰及泰国的历史影响,是名符其实的多元文化国都。
Food and Fruit 食物及水果
All the food of the world can be found here at very reasonable cost. With so many races and cultures living together in harmony, it is understandable that each race has picked up the best of each other’s food and made Malaysia into ‘Asia’s Food Paradise’. Similarly, the tropical fruits of Malaysia are unique, exotic and available in abundance practically throughout the year. It should be a real joy to savour these fruits.
马来西亚拥有各式各样的本地及国际食物以集合各种不同口味及不同收入阶层的人士。这么多的种族和平共处的生活在一起,不难理解到各族群将以他们最好
的食物呈现出来,使到马来西亚成为亚洲的‘美食天堂’。同样的,马来西亚的热带水果也是拥有独特、奇异及全年都收成的水果。
All the food of the world can be found here at very reasonable cost. With so many races and cultures living together in harmony, it is understandable that each race has picked up the best of each other’s food and made Malaysia into ‘Asia’s Food Paradise’. Similarly, the tropical fruits of Malaysia are unique, exotic and available in abundance practically throughout the year. It should be a real joy to savour these fruits.
马来西亚拥有各式各样的本地及国际食物以集合各种不同口味及不同收入阶层的人士。这么多的种族和平共处的生活在一起,不难理解到各族群将以他们最好
的食物呈现出来,使到马来西亚成为亚洲的‘美食天堂’。同样的,马来西亚的热带水果也是拥有独特、奇异及全年都收成的水果。
Infrastructure 基础建设
The entire country is very well connected with up-to-date,modern road, rail, air, and sea transportation systems. Public transport by buses, taxis, trains and planes are comfortable, efficient and very affordable.
全国都拥有完善及先进的道路、铁路、航空及海上交通系统。拥有舒适,高效率及廉宜的巴士、的士及火车等公共交通设施。
Political Stability 稳定的政治环境
The ruling Government is the longest serving freely elected Government in the world. It is a Government representing all the races, religions and cultures found in
Malaysia. In fact, Malaysia is one of the most politically stable countries in the world.
执政的政府是世界上掌权最久的民选政府。这个政府代表了马来西亚所有的族群、宗教及文化。事实上,马来西亚是全世界政治最稳定的国家之一。
Health and Wellness 健康及美好生活
The fine range of spas in the country provides the ideal setting for complete rejuvenation and relaxation. Malaysia has some of the finest spas in the world be it on a pristine island or right in the middle of the city centre. From traditional Malay massages, Indian Ayurvedic treatments and Oriental acupressure practices there is a vast backdrop of health rituals in Malaysia.
优质的水疗设备(Spa)提供理想的恢复活力及放松的好去处。马来西亚拥有全世界最好的水疗(Spa),无论坐落在保持原始风貌的岛屿上或市中心内。从正统的马来按摩,传奇的印度医疗到东方的针灸疗程,马来西亚都能提供多样化的健康疗程。
Sports and Recreation 运动及休闲
The country has many ideal recreational spots for the family. Thrill seekers can enjoy an exhilarating time at the many theme parks while those who prefer a relaxing respite can head for the refreshing lake gardens. Malaysia is also a paradise for golf enthusiasts with more than 200 courses designed by world-renowed names. Both serious golfers who enjoy a challenging game, and players who enjoy a lighter pace will have a rewarding time on Malaysia’s fairways.
这个国家拥有许多供家庭共享的理想休闲中心。探险者可以选择刺激的主题公园,而选择休闲的人士可以到湖畔公园。马来西亚也是高尔夫球发烧友的天堂,因为这里有超过 200 个由国际知名人士设计的高尔夫球场。高尔夫球高手也可以在此尽情享受挥的美好时光。
The entire country is very well connected with up-to-date,modern road, rail, air, and sea transportation systems. Public transport by buses, taxis, trains and planes are comfortable, efficient and very affordable.
全国都拥有完善及先进的道路、铁路、航空及海上交通系统。拥有舒适,高效率及廉宜的巴士、的士及火车等公共交通设施。
Political Stability 稳定的政治环境
The ruling Government is the longest serving freely elected Government in the world. It is a Government representing all the races, religions and cultures found in
Malaysia. In fact, Malaysia is one of the most politically stable countries in the world.
执政的政府是世界上掌权最久的民选政府。这个政府代表了马来西亚所有的族群、宗教及文化。事实上,马来西亚是全世界政治最稳定的国家之一。
Health and Wellness 健康及美好生活
The fine range of spas in the country provides the ideal setting for complete rejuvenation and relaxation. Malaysia has some of the finest spas in the world be it on a pristine island or right in the middle of the city centre. From traditional Malay massages, Indian Ayurvedic treatments and Oriental acupressure practices there is a vast backdrop of health rituals in Malaysia.
优质的水疗设备(Spa)提供理想的恢复活力及放松的好去处。马来西亚拥有全世界最好的水疗(Spa),无论坐落在保持原始风貌的岛屿上或市中心内。从正统的马来按摩,传奇的印度医疗到东方的针灸疗程,马来西亚都能提供多样化的健康疗程。
Sports and Recreation 运动及休闲
The country has many ideal recreational spots for the family. Thrill seekers can enjoy an exhilarating time at the many theme parks while those who prefer a relaxing respite can head for the refreshing lake gardens. Malaysia is also a paradise for golf enthusiasts with more than 200 courses designed by world-renowed names. Both serious golfers who enjoy a challenging game, and players who enjoy a lighter pace will have a rewarding time on Malaysia’s fairways.
这个国家拥有许多供家庭共享的理想休闲中心。探险者可以选择刺激的主题公园,而选择休闲的人士可以到湖畔公园。马来西亚也是高尔夫球发烧友的天堂,因为这里有超过 200 个由国际知名人士设计的高尔夫球场。高尔夫球高手也可以在此尽情享受挥的美好时光。
Education 教育
The country has one of the best-developed and quality educational systems – both public and private. There are international schools of repute in all major towns with English as the medium of instruction. There are also private colleges and universities offering twinning programs with other well-known universities and major colleges from throughout the world. Therefore, it is the place for quality education from nursery right up to the highest level of university education. It is already becoming an educational centre of excellence for the region. Relatively speaking, it is also the place to get quality international – class education at a very reasonable cost.
这个国家拥有完善和高品质的国立及私立教育系统。无论是学前教育至大学的高等学府,这里都提供了最好及最高素质的教育。各主要大城市都有以英语为教 学媒介语的著名国际学校。同时,这里也有私立学院及大学提供与世界顶尖大学联办的双联课程。您可以在马来西亚以合理的费用获取国际水平的教育。马来西亚已 经成为亚洲区域的卓越教育中心。
The country has one of the best-developed and quality educational systems – both public and private. There are international schools of repute in all major towns with English as the medium of instruction. There are also private colleges and universities offering twinning programs with other well-known universities and major colleges from throughout the world. Therefore, it is the place for quality education from nursery right up to the highest level of university education. It is already becoming an educational centre of excellence for the region. Relatively speaking, it is also the place to get quality international – class education at a very reasonable cost.
这个国家拥有完善和高品质的国立及私立教育系统。无论是学前教育至大学的高等学府,这里都提供了最好及最高素质的教育。各主要大城市都有以英语为教 学媒介语的著名国际学校。同时,这里也有私立学院及大学提供与世界顶尖大学联办的双联课程。您可以在马来西亚以合理的费用获取国际水平的教育。马来西亚已 经成为亚洲区域的卓越教育中心。
Shopping 购物
From high-end couture to ethnic handicrafts and the internationally acclaimed pewterware, Malaysia has it all. Enjoy the comforts and convenience of shopping in airconditioned malls and hypermarkets. Besides shopping, families have a choice of watching a movie, having fun at the bowling alley or enjoying the spread at the food court. Shoppers can also browse for interesting curios on display at the weekly flea markets. Join in the excitement of haggling at the night markets or pasar malam, an interesting feature of local life. The best time to enjoy fantastic discounts and special offers is during the annual Mega Sales.
从高级名贵商品至民族手工艺品及国际赞叹不已的锡制品,您都可以在马来西亚找到。尽情享受在拥有冷气设备的购物中心及霸级市场购物的乐趣。除了购物 外,一家大小也可以选择观赏电影,在保龄球场玩个痛快或一尝小食中心的美食。您也可以在周末的跳蚤市场寻找有趣及特别的物品。当然也不能错失到当地人深爱 的夜市逛逛。最佳的购物时期则是年度的大减价促销活动。
From high-end couture to ethnic handicrafts and the internationally acclaimed pewterware, Malaysia has it all. Enjoy the comforts and convenience of shopping in airconditioned malls and hypermarkets. Besides shopping, families have a choice of watching a movie, having fun at the bowling alley or enjoying the spread at the food court. Shoppers can also browse for interesting curios on display at the weekly flea markets. Join in the excitement of haggling at the night markets or pasar malam, an interesting feature of local life. The best time to enjoy fantastic discounts and special offers is during the annual Mega Sales.
从高级名贵商品至民族手工艺品及国际赞叹不已的锡制品,您都可以在马来西亚找到。尽情享受在拥有冷气设备的购物中心及霸级市场购物的乐趣。除了购物 外,一家大小也可以选择观赏电影,在保龄球场玩个痛快或一尝小食中心的美食。您也可以在周末的跳蚤市场寻找有趣及特别的物品。当然也不能错失到当地人深爱 的夜市逛逛。最佳的购物时期则是年度的大减价促销活动。
Medical facilities 医疗设备
Over the years, Malaysia has grown into a sophisticated healthcare hub in Asia. With state-of-the-art medical facilities and highly qualified personnel, Malaysia is wellpositioned to cater to the healthcare needs of people from the world over.
多年来,马来西亚已经发展为亚洲卓越的医疗中心。高科技的医疗设备及高素质的医务人员已使到马来西亚有能力为全球提供最好的医务服务。
Over the years, Malaysia has grown into a sophisticated healthcare hub in Asia. With state-of-the-art medical facilities and highly qualified personnel, Malaysia is wellpositioned to cater to the healthcare needs of people from the world over.
多年来,马来西亚已经发展为亚洲卓越的医疗中心。高科技的医疗设备及高素质的医务人员已使到马来西亚有能力为全球提供最好的医务服务。
Residence 居住环境
There are quality residences – terrace houses, semidetached, bungalows, apartments and condominiums all over the country. There are also some of the finest
residences available in tourism zones – on beaches, near jungles and near theme parks, recreational places and city centres.
全国各地都拥有优质的住宅区,包括排屋、半独立,独立式房屋及共管公寓,在旅游区内包括沙滩、靠近山林、主题公园、休闲区和市中心都有完善的住宅区。
There are quality residences – terrace houses, semidetached, bungalows, apartments and condominiums all over the country. There are also some of the finest
residences available in tourism zones – on beaches, near jungles and near theme parks, recreational places and city centres.
全国各地都拥有优质的住宅区,包括排屋、半独立,独立式房屋及共管公寓,在旅游区内包括沙滩、靠近山林、主题公园、休闲区和市中心都有完善的住宅区。
INCENTIVES 奖励
Participants of the Malaysia My Second Home Programme are provided with various incentives to make their stay even more comfortable and enjoyable in Malaysia. The incentives provided are as follows :
参与马来西亚,您的第二个家园计划将享有多项奖励,让他们能够在马来西亚生活得更开心及舒适。这些奖励包括:
House Purchase 购买房屋
Each participant is allowed to purchase up to two units of residential houses at a minimum price of RM250,000 each in all states, except Sarawak which remains at RM350,000. Generally the minimum price for the purchase of houses in Malaysia is as follows :
1) RM350,000 each for certain areas in the state of Sarawak
2) RM250,000 for other states
每一位参与者都被允许购买两所房屋,每所最低价格为马币RM250,000的住宅房屋,视产业的地点而定。基本上,在马来西亚购买房屋的最低价格定于:
1) 砂拉越州的特定地点,每所房屋马币 RM350,000 或以上。
2) 其他州属,每所房屋马币 RM250,000 或以上。
Participants of the Malaysia My Second Home Programme are provided with various incentives to make their stay even more comfortable and enjoyable in Malaysia. The incentives provided are as follows :
参与马来西亚,您的第二个家园计划将享有多项奖励,让他们能够在马来西亚生活得更开心及舒适。这些奖励包括:
House Purchase 购买房屋
Each participant is allowed to purchase up to two units of residential houses at a minimum price of RM250,000 each in all states, except Sarawak which remains at RM350,000. Generally the minimum price for the purchase of houses in Malaysia is as follows :
1) RM350,000 each for certain areas in the state of Sarawak
2) RM250,000 for other states
每一位参与者都被允许购买两所房屋,每所最低价格为马币RM250,000的住宅房屋,视产业的地点而定。基本上,在马来西亚购买房屋的最低价格定于:
1) 砂拉越州的特定地点,每所房屋马币 RM350,000 或以上。
2) 其他州属,每所房屋马币 RM250,000 或以上。
Car Purchase 购买汽车
Each participant is allowed to bring in his/her own personal car OR to purchase a locally-assembled car without the need to pay import duty, excise duty and sales tax.
‘Personal Car’ is referred to a car which was purchased by participant before joining the MM2H programme. Participants must apply for prior approval within the time period given, to the Ministry of Finance and Ministry of International Trade and Industry before bringing in a personal car from their country of residence or buying a locally assembled car in Malaysia.
每一位参与者都可以引入他们自己的私人汽车或购买本地装备的汽车,而无须缴付入口关税,消费税及销售税。
“私人汽车”是指参与者在还未参与这项计划前就已购买及拥有的汽车。参与者在还未引入私人汽车或购买本地装备的汽车之前,必须在限定期间内首先向财政部和国际贸易及工业部作出准证申请。
Each participant is allowed to bring in his/her own personal car OR to purchase a locally-assembled car without the need to pay import duty, excise duty and sales tax.
‘Personal Car’ is referred to a car which was purchased by participant before joining the MM2H programme. Participants must apply for prior approval within the time period given, to the Ministry of Finance and Ministry of International Trade and Industry before bringing in a personal car from their country of residence or buying a locally assembled car in Malaysia.
每一位参与者都可以引入他们自己的私人汽车或购买本地装备的汽车,而无须缴付入口关税,消费税及销售税。
“私人汽车”是指参与者在还未参与这项计划前就已购买及拥有的汽车。参与者在还未引入私人汽车或购买本地装备的汽车之前,必须在限定期间内首先向财政部和国际贸易及工业部作出准证申请。
Domestic Helper 聘请佣人
Each applicant is allowed to apply for one maid subject to the prevailing guidelines of the Immigration Department of Malaysia.
每位参与者都可以申请聘用一名佣人,然而必须符合马来西亚移民厅的条例与指南。
Each applicant is allowed to apply for one maid subject to the prevailing guidelines of the Immigration Department of Malaysia.
每位参与者都可以申请聘用一名佣人,然而必须符合马来西亚移民厅的条例与指南。
Education 教育
Applicants are allowed to bring their children who under 18 years old and not married as their dependants under this programme. Children who intend to continue their schooling in Malaysia are required to apply for a Student Pass and should be insured throughout their stay under this programme.
Please refer to the Ministry of Higher Education Malaysia’s website (http://www.mohe.gov.my) for a complete list of all private institutions of learning in this country and to the
参与者可以携同年龄 18 岁以下的未婚孩子,作为这项计划中的依靠者。有意在马来西亚继续升学的孩子必须申请学生证及购买保险。
有关国内私人学府的完整名表,请参阅马来西亚高等教育部的网站 (http://www.mohe.gov.my)。有关为孩注册私人学院及大学事宜.
Applicants are allowed to bring their children who under 18 years old and not married as their dependants under this programme. Children who intend to continue their schooling in Malaysia are required to apply for a Student Pass and should be insured throughout their stay under this programme.
Please refer to the Ministry of Higher Education Malaysia’s website (http://www.mohe.gov.my) for a complete list of all private institutions of learning in this country and to the
参与者可以携同年龄 18 岁以下的未婚孩子,作为这项计划中的依靠者。有意在马来西亚继续升学的孩子必须申请学生证及购买保险。
有关国内私人学府的完整名表,请参阅马来西亚高等教育部的网站 (http://www.mohe.gov.my)。有关为孩注册私人学院及大学事宜.
Tax 税务
Participants are bound by the policies, systems and regulations of taxes of this country and they do not have exemption qualifications as granted to Diplomatic Missions in Malaysia. However, tax exemption is given to pension remitted into Malaysia. Participants are required to obtain the endorsement from the Authorities in their country of origin as to the total amount of yearly pension received. A copy of this letter has to be submitted in their application.
参与者必须依照这个国家的税务政策、系统及条例。他们不能享有如同外交使节团的免税资格。无论如何,汇入马来西亚的退休金将获得免税。参与者必须向他们居住国家的有关当局获取相关的认可文件,以列明每年退休金的总数。申请免税时必须附上这份文件。
Participants are bound by the policies, systems and regulations of taxes of this country and they do not have exemption qualifications as granted to Diplomatic Missions in Malaysia. However, tax exemption is given to pension remitted into Malaysia. Participants are required to obtain the endorsement from the Authorities in their country of origin as to the total amount of yearly pension received. A copy of this letter has to be submitted in their application.
参与者必须依照这个国家的税务政策、系统及条例。他们不能享有如同外交使节团的免税资格。无论如何,汇入马来西亚的退休金将获得免税。参与者必须向他们居住国家的有关当局获取相关的认可文件,以列明每年退休金的总数。申请免税时必须附上这份文件。
APPLICATION/EXTENSION/TERMINATION 申请 / 延长 / 终止
New Applications 新的申请
All applicants who wish to apply to stay in Malaysia under the Malaysia My Second Home Programme must submit the following documents :
1) Letter of Application (Cover Letter)
- Personal background and indicate your intention to join Malaysia My Second Home
- Persons whom you wish to come with ( single or with family)
- Briefly explain how you will support your stay in Malaysia (financial capabilities)
- Which financial criteria you wish to use ; either Fixed Deposit or monthly off-shore income (for 50 years and above)
2) Two (2) copies of Form IM.12 (Social Visit Pass Form)
3) Two (2) passport-sized photographs
4) A certified copy of Passport / travel document (all pages)
5) A certified copy of a Marriage Certificate (if accompanied by spouse)
6) A certified copy (s) of birth certificate (if accompanied by Children)
7) Certified copy of latest 3 months bank statement / other related financial document to indicate the financial capability to support stay in Malaysia
At least 3 months certified copies of pay slip / pension slip / income statement etc.
有意申请加入马来西亚,我的第二家园计划的申请者必须呈交以下的文件:
1) 申请信
- 个人背景及参与这项计划的目的
- 将会与您一同前来(单身或与家人)
- 大概阐述您如何维持在马来西亚的生活(财务能力)
- 指出您想要采用的财务标准;定期存款或每月国外收入(只供年龄 50 岁或以上者)
2) 两张马来西亚 IM.12 表格(社交访问准证表格)
3) 两张护照尺寸的人头彩色照
4) 公证属实的整本护照复印件(每一项)
5) 公证属实的结婚证书(携同配偶者)
6) 公证属实的出生证书(携同孩子者)公证属实的最近三个月之银行结单报告 / 其他财务文件以证明您有能力支付在马来西亚的生活费。
7) 至少三个月公证属实的薪资核算单/退休金(年龄超过50岁以上及申请选择证明每月海外收入者)。
Note 备注:
• Items 2 – 4 are also required if accompanied by spouse and children as dependants
• Dependants refer to children aged below 18 years old and not married. The processing and approval process will take 30 working days from the date of submission of the application (provided the documentation is complete)
• 如果携带配偶或孩子作为依靠者,他们也必须提交以上项目 2 至 4 的资料。
• 依靠者的定义为 18 岁以下的未婚孩子每个申请者一般上需要 30 天工作天来处理;过后申请者将会被通知成功或失败。成功申请者将豁免离开该国从马来西亚海外代表办事处获取签证。签证和社交访问准证一同在马来西亚发出。
New Applications 新的申请
All applicants who wish to apply to stay in Malaysia under the Malaysia My Second Home Programme must submit the following documents :
1) Letter of Application (Cover Letter)
- Personal background and indicate your intention to join Malaysia My Second Home
- Persons whom you wish to come with ( single or with family)
- Briefly explain how you will support your stay in Malaysia (financial capabilities)
- Which financial criteria you wish to use ; either Fixed Deposit or monthly off-shore income (for 50 years and above)
2) Two (2) copies of Form IM.12 (Social Visit Pass Form)
3) Two (2) passport-sized photographs
4) A certified copy of Passport / travel document (all pages)
5) A certified copy of a Marriage Certificate (if accompanied by spouse)
6) A certified copy (s) of birth certificate (if accompanied by Children)
7) Certified copy of latest 3 months bank statement / other related financial document to indicate the financial capability to support stay in Malaysia
At least 3 months certified copies of pay slip / pension slip / income statement etc.
有意申请加入马来西亚,我的第二家园计划的申请者必须呈交以下的文件:
1) 申请信
- 个人背景及参与这项计划的目的
- 将会与您一同前来(单身或与家人)
- 大概阐述您如何维持在马来西亚的生活(财务能力)
- 指出您想要采用的财务标准;定期存款或每月国外收入(只供年龄 50 岁或以上者)
2) 两张马来西亚 IM.12 表格(社交访问准证表格)
3) 两张护照尺寸的人头彩色照
4) 公证属实的整本护照复印件(每一项)
5) 公证属实的结婚证书(携同配偶者)
6) 公证属实的出生证书(携同孩子者)公证属实的最近三个月之银行结单报告 / 其他财务文件以证明您有能力支付在马来西亚的生活费。
7) 至少三个月公证属实的薪资核算单/退休金(年龄超过50岁以上及申请选择证明每月海外收入者)。
Note 备注:
• Items 2 – 4 are also required if accompanied by spouse and children as dependants
• Dependants refer to children aged below 18 years old and not married. The processing and approval process will take 30 working days from the date of submission of the application (provided the documentation is complete)
• 如果携带配偶或孩子作为依靠者,他们也必须提交以上项目 2 至 4 的资料。
• 依靠者的定义为 18 岁以下的未婚孩子每个申请者一般上需要 30 天工作天来处理;过后申请者将会被通知成功或失败。成功申请者将豁免离开该国从马来西亚海外代表办事处获取签证。签证和社交访问准证一同在马来西亚发出。
Extensions – Change of passport 延长 – 更新护照
This applies to those who did not receive the full duration of the 10-year Visa because of the short validity period of their passport at the time of approval and would like to receive the remaining period upon the issuance of a new passport.
The applicant must appear in person at the Immigration Department of Malaysia and is required to bring the following documents :
1) Old and New passport
2) Photocopy of the new passport.
3) IM.12 Form
4) Payment of RM90 per year for the Social Visit Pass fee, payable to the Immigration Department of Malaysia.
这实用于那些因为护照有效期太短而未能获取满 10 年签证的个案,而他们希望在护照获得更新后能够延续剩余的时间。
申请者必须亲身到马来西亚移民厅,以及携带以下的文件:
1) 新及旧护照
2) 新护照复印件
3) IM.12 表格
4) 每年马币RM90的社交访问准证费,支付给马来西亚移民厅。
Extensions – After 10 Year Period 延长 – 超过 10 年期限
The applicants must be present in person at the Immigration Department of Malaysia and is required to bring the following documents :
1) Letter of Intent to continue stay in Malaysia under this programme
2) Passport
3) Photocopy of Passport
4) IM.55 Form
5) Payment of RM90 per year for the social visit pass fee, payable to the Immigration Department of Malaysia.
申请者必须亲身到马来西亚移民厅,以及携带以下的文件:
1) 在这项计划下继续居留在马来西亚的意向书
2) 护照
3) 护照复印件
4) IM.55表格
5) 每年马币 RM90 的社交访问准证费,支付给马来西亚移民厅。
Termination 终止计划
The applicant should forward the following documents to the Malaysia My Second Home Centre :
1) Letter of Intent to terminate stay in Malaysia under this programme.
2) Passport
3) Photocopy of Passport
申请者必须向马来西亚,我的第二家园计划中心呈交以下的资料:
1) 在这个计划下终止居留的意向书
2) 护照
3) 护照复印件
This applies to those who did not receive the full duration of the 10-year Visa because of the short validity period of their passport at the time of approval and would like to receive the remaining period upon the issuance of a new passport.
The applicant must appear in person at the Immigration Department of Malaysia and is required to bring the following documents :
1) Old and New passport
2) Photocopy of the new passport.
3) IM.12 Form
4) Payment of RM90 per year for the Social Visit Pass fee, payable to the Immigration Department of Malaysia.
这实用于那些因为护照有效期太短而未能获取满 10 年签证的个案,而他们希望在护照获得更新后能够延续剩余的时间。
申请者必须亲身到马来西亚移民厅,以及携带以下的文件:
1) 新及旧护照
2) 新护照复印件
3) IM.12 表格
4) 每年马币RM90的社交访问准证费,支付给马来西亚移民厅。
Extensions – After 10 Year Period 延长 – 超过 10 年期限
The applicants must be present in person at the Immigration Department of Malaysia and is required to bring the following documents :
1) Letter of Intent to continue stay in Malaysia under this programme
2) Passport
3) Photocopy of Passport
4) IM.55 Form
5) Payment of RM90 per year for the social visit pass fee, payable to the Immigration Department of Malaysia.
申请者必须亲身到马来西亚移民厅,以及携带以下的文件:
1) 在这项计划下继续居留在马来西亚的意向书
2) 护照
3) 护照复印件
4) IM.55表格
5) 每年马币 RM90 的社交访问准证费,支付给马来西亚移民厅。
Termination 终止计划
The applicant should forward the following documents to the Malaysia My Second Home Centre :
1) Letter of Intent to terminate stay in Malaysia under this programme.
2) Passport
3) Photocopy of Passport
申请者必须向马来西亚,我的第二家园计划中心呈交以下的资料:
1) 在这个计划下终止居留的意向书
2) 护照
3) 护照复印件
About Malaysia
Contact us :
+6019 7193788 ( Malaysia )
+65 98381166 ( Singapore)
+6019 7193788 ( Malaysia )
+65 98381166 ( Singapore)